日韩 中文字幕 有码 _欧美精品一区三区中文字幕_国产日本欧美在线视频_发个黄色片来看看_女人被啪到高潮喷水_久久久精品成人网_亚洲精品午夜久久久久久久久小说_亚洲欧美日韩综合三区

對文學(xué)價值所在的深刻探索

2024-11-02 09:19:41 [來源:華聲在線] [作者:胡胡] [編輯:劉暢暢]
字體:【

對文學(xué)價值所在的深刻探索

——寫在“期待譯成中文的十部小說”之一《維吉爾之死》簡體中文版面世之際

文|胡胡

每一個時代,都有自己真誠而偉大的觀察與思考者。在波詭云譎的第二次世界大戰(zhàn)中,無數(shù)人流離失所,四散逃亡,奧地利作家赫爾曼·布洛赫便身處其中。作為20世紀(jì)最為重要的德語作家之一,他在流亡生活中未曾放棄過對于人類命運(yùn)和文學(xué)價值的思考,寫出的代表作《維吉爾之死》成為一部足以媲美《尤利西斯》的現(xiàn)代經(jīng)典。

這部出版于1945年的巨著,在過去的八十年里為無數(shù)中文讀者所期待,甚至被列為“期待譯成中文的十部小說”之一,近日,《維吉爾之死》迎來簡體中文譯本。這一由上海外國語大學(xué)教授梁錫江與青年譯者鐘皓楠共同翻譯的版本,填補(bǔ)了這一外國文學(xué)翻譯的空白,具有重要的文學(xué)和出版意義。

與卡夫卡齊名,曾獲諾獎提名

赫爾曼·布洛赫是奧地利文學(xué)的代表人物,與卡夫卡、穆齊爾、貢布羅維奇并肩,被稱為中歐文學(xué)四杰。米蘭·昆德拉認(rèn)為,布洛赫在文學(xué)上有獨(dú)特而重要的貢獻(xiàn),甚至可以說,他通過自己的創(chuàng)作和探索,“為小說的形式開辟了一條新路”。

布洛赫的一生充滿曲折。1886年,他出生于維也納一個成功商人家庭,自小是作為父親的接班人來培養(yǎng)的,接受的更多是跟家庭產(chǎn)業(yè)相關(guān)的教育。不過,他對哲學(xué)和自然科學(xué)的濃厚興趣,讓他的心思與精力日益從家庭產(chǎn)業(yè)上轉(zhuǎn)移開來,甚至在39歲“高齡”進(jìn)入維也納大學(xué),以學(xué)生身份系統(tǒng)學(xué)習(xí)哲學(xué)、數(shù)學(xué)和物理學(xué)。隨著學(xué)習(xí)的深入,他發(fā)現(xiàn)哲學(xué)的實證主義化已經(jīng)無法面對和解釋趨于復(fù)雜化的現(xiàn)實和走向崩潰的價值體系。在此情勢下,詩,或者說文學(xué),進(jìn)入他的視界。

在做出文學(xué)轉(zhuǎn)向后,布洛赫陸續(xù)呈現(xiàn)在世人面前的作品有《夢游人》《未知量》《維吉爾之死》《無罪者》《著魔》等,尤以《夢游人》《維吉爾之死》著名。1938年,受戰(zhàn)爭影響,他選擇流亡美國,其間也一直沒有放棄文學(xué)創(chuàng)作,《維吉爾之死》正是他流亡生活的最高成就。1950年,布洛赫獲得諾貝爾文學(xué)獎提名。很遺憾,次年,他因心臟病在美國去世。

對人類共同命運(yùn)與文學(xué)價值所在的探索

《維吉爾之死》圍繞維吉爾人生最后一天的所思所為展開,故事并不復(fù)雜,但內(nèi)容極為深刻。

全書共分四章,以古希臘哲學(xué)里的水、火、土、以太四種元素為標(biāo)題。被譽(yù)為“西方之父”的維吉爾耗時十一年,完成了史詩《埃涅阿斯紀(jì)》的初稿。他在臨終時隨奧古斯都(羅馬皇帝)的艦隊返回意大利,面對“人性的丑惡與人世的苦難”,維吉爾心生茫然,手足無措。夜間,靜待死亡降臨的維吉爾在三個酒醉之人的咒罵和狂笑中對自我的審美追求產(chǎn)生懷疑:文學(xué)無力于現(xiàn)實苦難的救助和改變。絕望之中,他決定焚毀《埃涅阿斯紀(jì)》。然而,在與奧古斯都交談之后,維吉爾感受到了世間仍然存在愛,以及由此做出實際行動、為世界帶來少許改變的可能。他轉(zhuǎn)而為奧古斯都也為世界留下這部史詩,借此也使自己走向救贖之路。

作為一位具有深厚哲學(xué)修養(yǎng)的作家,布洛赫這部作品蘊(yùn)含了濃重的哲思。1937年春,他開始了《維吉爾之死》的創(chuàng)作,然而,次年3月德國吞并奧地利以及隨后他本人被捕入獄的經(jīng)歷,給他帶來了無限逼近死亡的體驗,這也成為小說中著重反映的一面。

就布洛赫的思想理念來看,自文藝復(fù)興以降,人類賴以存在的價值體系逐漸失去統(tǒng)一和平衡,各種細(xì)分價值系統(tǒng)獨(dú)立運(yùn)行,相互之間不免產(chǎn)生隔閡與對抗,最終導(dǎo)致更大規(guī)模的沖突,20世紀(jì)的兩次世界大戰(zhàn)就是明證。在這樣一個過去已經(jīng)不再而未來尚未到來的過渡時代,人類如何在迷茫中尋得出路,重建一種物質(zhì)與精神雙重層面上的和諧生存方式,以及在這一過程中,文學(xué)可以發(fā)揮何種作用,正是布洛赫借助《維吉爾之死》所做的時代思考。

恣肆奔涌的意識洪流,期待已久的簡體中文譯本

《維吉爾之死》出版后,好評如潮。斯蒂芬·茨威格評價道,“《維吉爾之死》是我們這個時代用德語以及所有其他語言寫就的最重要的作品之一”。

對于自己的創(chuàng)作,布洛赫曾說,想要“將藝術(shù)與思想的多樣性,轉(zhuǎn)化為一種可傳播、可產(chǎn)生影響的形式”。這一嘗試的結(jié)果就是《維吉爾之死》。在小說中,以第三人稱形式出現(xiàn)的維吉爾的思想意識的流動是極為突出的特點,模糊了現(xiàn)實與夢境的界限,把詩人生命臨近終點的過程中那種自由的精神漫游表現(xiàn)得極為酣暢。

作者的這種寫作方式,“創(chuàng)造出一種近乎超現(xiàn)實主義的風(fēng)格”,使語言的復(fù)雜多義達(dá)到極高程度,給翻譯帶來很大困難,這部作品直到如今才迎來第一個簡體中文譯本。作為國內(nèi)最早研究布洛赫的學(xué)者之一,梁錫江教授翻譯《維吉爾之死》始于二十年前,伴隨著其專著《神秘與虛無——布洛赫小說〈維吉爾之死〉的價值現(xiàn)象學(xué)闡釋》的撰寫,后來他與青年譯者鐘皓楠合作共同完成了這部巨著的翻譯工作。該書簡體中文譯本的出版,無疑將會擴(kuò)大赫爾曼·布洛赫在中國的影響,加深國人對這位作家的認(rèn)識。

(一審:龍曉龍 二審:鄧望軍 三審:魯紅)
今日熱點
焦點圖